domingo, 26 de mayo de 2013

PRESENTACIÓN PETROS MÁRKARIS y su novela "Con el agua al cuello"

(Por Joaquín Mª López)

   DESCUBRIENDO A PETROS MÁRKARIS  
               b) La Novela Negra Europea
               c) La Novela Negra Mediterranea
               d) Tipos de Novela Negra
   GRECIA Y LA “CRISIS GRIEGA”
             a) Punto de vista de Petros Márkaris
                b) Otros puntos de vista
                c) El Decrecimiento Económico
                d) The Margin Call
        GRECIA Y SU DEVENIR HISTORICO:
                a) Historia de Grecia en el siglo XX
                   b) Actualidad y Futuro ¿Que Futuro?            

    ACTA REUNIÓN 22 DE MAYO 2013

    (Por Pilar Modrego)

            Con aforo de 22 personas y coordinada por Pilar González, da comienzo una nueva Tertulia.

            Se concretan las actividades de las Tertulias que quedan pendientes, y se comenta sobre la comida de fin de curso.

            A continuación Joaquín María López presenta el libro de Petros Markaris  “Con el agua al cuello”.

            A petición de la tertulia y como viene siendo habitual, hizo una presentación de su trayectoria personal y particular así como mención a la relación familiar (tataranieto) con un personaje ilustre en el siglo XIX de su mismo nombre y que entre otros cargos fue Presidente del Gobierno de España en dos ocasiones, Alcalde de Madrid y Senador.

            Pasamos a la presentación del libro que Joaquín nos ofrece a través de una página Web que ha preparado para que podamos consultarla desde el Blog del Aula, en cuyos apartados podemos encontrar todo lo que él ha creído puede ser interesante  para conocer a Petros Márkaris y su obra.

            Pudimos escuchar una entrevista que se hizo al escritor en el programa “Página 2” de TV2, en la que el autor  explica como llegó a la novela negra y creó los personajes que figuran en sus obras (Jaritos, Adrianí, Gurkas, et.). No me extenderé más sobre la presentación, ya que ésta se encuentra, como ya he dicho antes, en el Blog del Aula (aulaliteraria2012.blogstop.com), donde no hay mas que pinchar y abrir cualquiera de los apartados que hay en ella para ver su contenido.


            Tras unos breves comentarios por parte de los asistentes acerca de la “crisis” tan larga y profunda que nos afecta, de lo mucho en común que tenemos con los griegos y  sus problemas,  terminamos con la vista en las dos próximas semanas que quedan para debatir “Con el agua al cuello”, y profundizar en esta “crisis” que  se nos ha venido encima sin que sepamos muy bien, porqué y por culpa de quién hemos llegado a esta situación.

    martes, 21 de mayo de 2013

    ACTA DE LA REUNIÓN DEL 15 DE MAYO DE 2013


    (Por Gabriel De Dato)

    Con la asistencia de 14 participantes se da inicio a la tertulia, coordina  Manolo León.
    Inicialmente se habla de cambiar las fechas del viaje por las ruta del quijote hacia octubre o noviembre y de las actividades complementarias que se realizarían en el mismo.
    Se comienzan a tratar el tema principal del día , que son los capítulos 1,2,3 de la primera parte del Quijote. Manolo Leon habla de las pequeñas introducciones al inicio de cada capitulo, que en la actualidad no suelen utilizarse.
    Manolo resalta la “musicalidad” de ciertos nombres de personajes y de la armadura y armas que utiliza Don Quijote.
    Maria dice lo que le ha gustado de estos capítulos es la capacidad de “reinventarse” del ser humano y en el caso del Quijote de crearse un nuevo mundo a los 50 años. Se habla del “escape” de la monotonía que sufre el quijote y las influencia de los libros de caballería en otros personajes históricos, como santa Teresa o San Ignacio de Loyola.
    Cristina cree que la mayor motivación del Quijote es la “Gloria” y no el aburrimiento.
    Carmela resalta un apartado que habla sobre la vestimenta de “carnaval” que viste el Quijote y le gusta la reinvención del hombre maduro.
    Maria Jesus cree que el Quijote representa a la naturaleza humana en todas sus facetas, además realiza un pequeño análisis sobre la obra de Cervantes y la proyección de la personalidad del autor en sus trabajos.
    Manolo resalta del capitulo 2 eso de la mezcla entre la aventura y el azar..” donde Rocinante me lleve”.
    Se habla sobre ciertos personajes literarios que terminan siendo mas importantes que su creador y la influencia del Quijote en ciertos medios actuales.
    Los tertulianos, en  general, coinciden  en la “inspiración” que genera el Quijote y el animo a seguir leyéndolo y disfrutarlo. También se hace mención al estudio del Quijote y su influencia en el resto del mundo y en especial en la educación .Así también se habla un poco de los diferentes “estilos” idiomáticos del castellano en diferentes países de habla hispana.

    ACTA REUNIÓN DEL 8 DE MAYO DE 2013


    (Por Gabriel De Dato)


    Con aforo de 18 personas da comienzo la tertulia, coordina Manolo León y modera Concha.
    El primer tema que se habla es el viaje de la ruta del Quijote, se plantean las diversas opciones sobre los lugares a visitar, ofertas  y actividades varias a realizar en el transcurso del mismo. Finalmente los interesados en realizarlo deben enviar un mail a Pilar para definir fechas e itinerarios .Luego se habla sobre modificar el calendario de actividades en caso de realizar el viaje.
    Se da inicio a la charla sobre la obra del autor chino Mo Yan  en líneas generales los tertulianos resaltan la conexión del autor con la naturaleza y la vida rural, la influencia de su madre y un estilo literario muy “visual”. Además de los contrastes provocados por la velocidad de los cambios socio-económicos en china en los últimos 20 años.
    Cabe destacar que a algunos lectores los cuentos del autor les han parecidos un tanto fríos y con un exceso de crueldad.
    Concha agradece en nombre de todos los participantes, a Maria Jesús sus constantes aportaciones a la tertulia .También se agradece a Antonio, que  aconseja leer otras obras del autor, el haber sugerido la lectura de los cuentos de Mo Yan.

    CALENDARIO FINAL DEL CURSO 2012-2013

    Propuesta de CALENDARIO de ACTIVIDADES
    Para Mayo y Junio 2013
    Mes
    día
    Asunto

    mayo

    15
    Comentarios y aportaciones a cerca de los capítulo nº 1, 2 y 3 de la primera parte del Quijote.
    Se finalizará con la lectura de un poema seleccionado  o de obra propia.

    22
    Presentación del escritor Petros Márkaris y de su novela
                “CON EL AGUA AL CUELLO”            
                VII Premio  Pepe Carvalho (2012)
                                            Por Don Joaquín Mª López
    29
    . Debate y aportaciones sobre el autor y la novela
    “Con el Agua al Cuello”

    junio
                                            
    5
    Continuación del debate y aportaciones del autor y la novela ”Con el Agua al Cuello”
    12
    Lectura de poemas famosos. De artículos de interés. Aportaciones sobre las lecturas y autores vistos este curso.     Lectura de obra propia.


    19
    Evaluación del funcionamiento de la Tertulia. Propuestas de mejora. Entrevista… ¡sorpresa!      Lecturas elegidas para el verano y comienzo del próximo curso.                                                                1º  “MEMORIAS DE ADRIANO”,                                       de Marguerite Yourcenar.                                                    2º  “LOS SUEÑOS”, de Francisco de Quevedo                  Se finalizará con la lectura de poemas, y seguidamente tendremos una comida de convivencia.

    jueves, 16 de mayo de 2013

    jueves, 9 de mayo de 2013

    PRESENTACIÓN "SIFHÚ, harias cualquier cosa por divertirte" de MO YAN

    (Por Dolores Ribera)


    MO YAN 

    Premio Nobel de Literatura 2012  (segunda vez en China, en              2000 GAO XINGIIAN nacionalizado en Francia desde 1998)


        - MO YAN es el pseudónimo de Guan Moye, nacido  en 1955 en  Gaomí,  provincia de Shandong al noreste de China. (Un año menos que en DNI)

         - MO YAN significa “no hables”. Era lo que le decían sus padres, campesinos, durante la revolución cultural.

    “Hijo mío, eres como el búho anunciando una buena nueva: por mucho que se esfuerce, a nadie alegra”

                            “…el dardo disparado no tiene vuelta atrás”….(revisar)

    -        Cuando tenía 12 años, tuvo que  dejar la escuela para dedicarse a la agricultura, ( “cambios” en el que se dice expulsado de la escuela en 1.976)

        ( mas tarde trabajó en una fábrica? ) y

    CAMBIO

    -        en 1976 se integró en el ejército popular de liberación para  “poder comer todos los días” según sus propias palabras.  (Los soldados cultivaban la tierra en granjas y hacian labores militares. …..radiogoniómetro.- (goniómetro: instrumento que sirve para medir ángulos.  D.de la Real academia).
       
         - visita Pekin por primera vez en 1978 en un viaje de trabajo del ejército

    - En 1979 se hace del Partido Comunista Chino al que sigue       
          perteneciendo.

    -        Desde su infancia sueña con estudios universitarios  ( como su hermano Dongbeixiang….el primero de su  pueblo…) pero no sabe ni las cuatro reglas. Se prepara para el examen de ingreso al Instituto de Ingeniería del Ejército de Liberación (lo que no ocurre) y le ordenan dar clases de matemáticas a los soldados.

    -        Al romperse en pedazos mi sueño universitario, el sueño de convertirme en escritor fue intensificándose” pp75 de “Cambios”.

    -        Empieza a estudiar creación literaria y escribe “Mamá” y Divorcio” para  “Literatura Popular” y “Artes y  letras del ejército de liberación”, se las devuelven y las quema.                      
                      CAMBIO

         - 1979      Vietnan    y      Boda.    

    º                                        Leer página 76 sobre su deseo de ir a la guerra

         En 1981 publicó su primer cuento, “Lluvia en una noche de primavera”,  seguido de  “El soldado feo” y otras doce novelas cortas. (Problemas con sus superiores). Y nace su hija Xiaoxiao, (caramillo, flauta de caña).

         En 1984 entró en la Escuela de Arte y Literatura del Ejército. Y ya pudo dedicarse y vivir de la literatura. 
      
        En 1986 se hace famoso en China con su novela corta “Le radis de cristal”, publicada en 1993 en Francia. (El rábano transparente , o de cristal).

         Y con “Sorgo Rojo” 1987 consolidó su posición como autor.
       ………….

         Siempre escribe sobre lo que conoce:  Gaomi, el campo, los campesinos, la fábrica, el ejercicio del poder,  la revolución cultural, la época del hambre, la actualidad de la sociedad china.

        En la actualidad es vicepresidente de la Asociación de Escritores del Partido Comunista. Y  la recepción del Nobel suscitó envidias entre los otros escritores chinos.  ….”hay gente que cree que un Nobel tiene que ser por principio miembro de la oposición ¿eso es así? ¿No debería concederse el premio Nobel de Literatura por la literatura, por lo que uno escribe?”

    Términos:


    (1937 VIII ejército de tierra: nombre del ejército compuesto por fuerzas comunistas y nacionalistas que combatió contra el ejército japonés)

    Movimiento de las cien flores : 1956-57: A los chinos se les animó a escribir acerca de los problemas que observaban en la nueva sociedad.
         Cinco categorias negras: terratenientes, campesinos ricos, contrarrevolucionarios, malos elementos y derechistas (intelectuales críticos con el Partido. Purgados en la campaña antiderechista 1957-58, afectados en la revolución cultiural: reeducación por el trabajo en granjas estatales u otros establecimientos penitenciarios para corregir su ideología).
         Cinco categorias rojas: campesinos pobres, obreros, mártires, soldados y cuadros revolucionarios). Esta categorización de la sociedad china duró toda la revolución cultural y determinó el lugar de cada uno en la sociedad, su acceso a los bienes, los servicios, el poder).
             
     El gran salto adelante 1960: Fallido movimiento de industrialización rural lanzado por Mao Zedong que originó grandes hambrunas y la muerte de millones de personas “ Los árboles eran blancos porque nos habíamos comido la corteza” cuando tenía cinco años)

    Revolución Cultural 1966 a  1976 ( en la “pesadilla” de la revolución cultural, no podía dirigir la palabra a nadie….)

    Reforma Agraria de Den Xiaoping  ya en marcha en 1979. Pp.79

    Encuadre:
                    Temáticas,  aportaciones,  abstracciones y  conceptos en su obra. 

         La academia sueca en octubre de 2012 elogió cómo fusiona su “realismo mágico, cuentos folklóricos, historia y actualidad”

        Y el comité del Nobel dice que ha logrado en su obra “un
    realismo alucinatorio que une cuento, historia y lo contemporaneo
       
     En el discurso ante la Academia, Mo Yan  manifestó:
    “Mi madre es la persona que está mas presente en mi mente en este momento”.
    “Mi corazón es como una piedra gigante que ningún viento puede mover ni una pulgada”

        Su hermano refería cómo la madre compartía sus pobres alimentos con los mendigos en la época del hambre y manifestaba que ella tuvo una enorme influencia en Mo Yan, particularmente en que él escriba con compasión.

        Literariamente se le considera muy influenciado tanto por García
    Márquez como por Faulkner por la mezcla de “ficción y realidad” de “historia y preocupaciones sociales” con las que crea un universo múltiple que incluye tanto la literatura china como las tradiciones orales.

         Se define a sí mismo como de estilo “Realista”
                                                   
        El opina de sí mismo que tiene talento.

         Abstracciones:  “La impotencia del ser humano frente al poder”
             
                                            Para, en su caso, leer a los tertulianos


    1)  Leer sus palabras en “hambre y soledad: mis musas (página 19 de Shifu…,  escritas en 2001) para ilustrar su posición respecto al sistema

    2) Leer tambien en página 19 sobre los cuentos y relatos cortos. (Recomendar)

    3) Leer en cambios pág. 76 (por qué desea ir a la guerra)
    ENTREVISTAs….

    -  Marzo 2008 en El País: Estado de la literatura china

    - 10 Mayo 2008: Reportaje de José Reinoso:
     “La voz recuperada de Mo Yan”

    -   Marzo 3, 2013 El Pais (M Jesus): primera tras el nobel.
              Leer el párrafo….”si le he hecho daño a alguien….” Soy culpable.

    Comentarios sobre obras traducidas al castellano.
    HAY  MUCHAS OBRAS MAS
    --------Sorgo Rojo
                           Narra experiencias de juventud de Mo Yan. Consta de cinco relatos que se entrecruzan en varios decenios del s.xx  en GAOMI;  con descripciones de  la cultura del bandidaje, la ocupación japonesa y las difíciles condiciones de los campesinos. 
        
    -----Ajo. Párrafo al  inicio. Agricultores “estafados”

    -----Vino:  Alter ego escritor. Cuentos. Crudeza naturaleza humana.
    Crítica satírica de la sociedad china.  Satiriza la corrupción gubernamental y la obsesión de su país por la comida y el alcohol.

    -----…..Pechos …..caderas….. 1996. Prohibida en China.
              Mo Yan dice que el significado del título en chino es mas profundo que una alusión a la fertilidad. “He escogido este título para expresar mi respeto y reverencia a las mujeres y sobre todo, para agradecer a las madres la bondad que dan a sus hijos”
             El libro es un vasto fresco histórico que a través de una familia retrata  el  siglo XIX en China y hasta 1911

    -----Cambios2012
                        Autobiografía novelada narrada en primera persona.
    CIENTO VEINTISEIS PAGINAS .
    Curioso “protagonista” rebelde He Zhiwou ( y  la tozuda Lu Wenli),

    -----Shifu…………..2001   (2011 en castellano)
                    Los 8 relatos seleccionados  de entre los 80 que ya había escrito en 2001,  representan su obra hasta ese momento.

    -----….Vida ….muerte  …desgastando 2009
                                Estilo personal, ya sin copiar a Occidente.
    Utiliza el humor negro para describir la vida cotidiana y los violentos cambios en la joven república popular.

    -----Rana (2011)
         Consecuencias actuales de la política del hijo único
    Dedicatoria: “Dedicado a los que vivieron la planificación familiar en primera persona”. Mo opina que es una obra de autocrítica.

     Polémica

     participación en el sistema, proximidad al gobierno,   ( algunos escritores como  el disidente Liao Yiwu dicen que la Academia sueca, al dar el premio a Mo Yan,  ha sido muy poco sensible a la situación de otros buenos escritores actuales  perseguidos) versus opositor crítico (“Las baladas del ajo” o “La república del vino” afiladas críticas de la sociedad china contemporánea) y sus propias manifestaciones recientes (marzo 2013) como:
           “me considero un escritor de las personas, no del Partido. Detesto a los funcionarios corruptos”
           “mis opiniones políticas están muy claras, se pueden consultar en mis libros”.
         “tardé un tiempo en darme cuenta de que la Revolución Cultural era atribuible a los errores de unos cuantos mandatarios. No estaba directamente relacionada con el partido”.
       … “exhorto a mis amigos escritores para que no se adhieran ni a la izquierda ni a la derecha, sinó que escriban en nombre de las personas”
         …”los chinos,  los rusos y los europeos del Este malinterpretamos a Marx”

    Mi opinión:
    ---es crítico con el sistema pero escribe con compasión. Puedo entender que a los de China les parezca poco crítico con el sistema pero desde aquí es bastante duro.
    ----No le entendemos en Occidente?
    ----Magistral describiendo lo que conoce, sobre todo la naturaleza.

    MO YAN  premio Nobel de Literatura 2012

    Obra en castellano:  (ordenada por su fecha de publicación en China)

     ---Sorgo Rojo  (Kaolyan) 1987 
      
      (1992 Traducción del inglés: Ana Poljak; Editorial Muchnick)          
        Film Zang Yimou “Sorgo rojo”

    ---Las baladas del ajo 1988.              (2008 Traducción: Carlos Ossés)

    ---La república del vino 1992
    (2000 inglés; 2010 Traducción: Cora Tiedra)

    ---Grandes pechos anchas caderas 1996  
                                                            (2007 Traducción: Mariano Peyrou )

    ---Shifu…. 2001                 (2001 inglés2011 Traducción: Cora Tiedra)
    Film Zhang Yimoy “Happy times” 2000     

    ---La vida y la muerte me estan desgastando, 2009
                                                                   (2009 Traducción: Carlos Ossés)

    ----Rana  2009                                        (2011 Traducción Cora Tiedra)

    …..Cambios 2012                                (2012 Anne Hélène Suarez Girard)

                                           SHIFU….

            Ocho  relatos de los ochenta publicados antes de 2001


    PREFACIO:   Hambre y soledad, mis musas.
          a)           “los horrores de la revolución cultural”  …..la desastrosa ….
          b)  postura ante el relato corto, pp19

    1)    Sifu
    2)    El hombre y la bestia
    3)    Volando
    4)    Niño de Hierro
    5)    La Cura
    6)    Historia de amor
    7)    Jardin Shen
    8)    Niña abandonada